smotrelkin ([info]smotrelkin) wrote,
@ 2008-09-14 14:21:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Новая география: от Тифлиса до Нового Амстердама
Чтение ЖЖ порой приводит к воспоминаниям детства: помните на чем была построена завязка романа Ж.Верна "Дети капитана Гранта"?
Напомню: на разном написании названия острова (где спасся бравый шотландец) на французском и английском языках.
Читаешь ленту, а там: "Тбилиси нарушили договоренности" и ниже "Все на Тифлис!".
Нет, я понимаю, что англичане выговаривают название столицы нашей Родины несколько отлично от языка обитателей данной столицы (хотя по тому же ЖЖ, язык обитателей ряда районов Москвы уже не русский); и что наиболее пострадавшими тут являются жители Китая - их столицу и Пекином и Бэйджингом называют (что общего?)).

Исторический ревизионизм - интересная штука.
Что у нас там?
Таллинн? Для начала давайте назовем Таллином. Хотя нет. Есть же устаревшее Ревель (датский город).
Тарту? Нет, это немецкий Дерпт, а вообще то, это наш "исконный" Юрьев.
Вильнюс? Позвольте - это Вильно!
Что за Алма-Ата? У нас есть хорошее название - Верный. А ваша Астана, ничто иное как Целиноград.

Днепропетровск - это Екатеринослав, Донецк -Юзовка, ну а Львов -Лемберг ( да и о чем там говорить: нет Украины- есть Малороссия!)

А вообще то - как правильно?
Петербург? Да вроде он окружен Ленинградской областью. Как Екатеринбург -Свердловской. Может вернуть данным городам "советские" названия?
Ведь есть же "оборона Ленинграда"!
Да и Волгоград что то уж совсем "не рыба, ни мясо!" . Даешь Сталинград! ( ну на худой конец - Царицын). Даешь Сталино! (это я опять Донецк переименовываю)
Какой то подозрительный у нас Калининград- политически неправильный; да и не было там "дедушки Калинина"? Может в Кенингсберг? Или в Крулевец? Или придумаем какой нибудь Янтарино?
Абсурд?

Шабаш вокруг названий городов, местностей - достает.
Уважаемые господа-новые географы. Купите детские солдатики, расставьте на столе и играйте в свои войнушки
"императоры иллюзий", честное слово....

P.S. США или САСШ?
;-)



(17 comments) - (Post a new comment)


[info]eriksson
2008-09-14 10:29 am UTC (link)
да-да! а я требую употребления слов Майланд, Варшау, Штеттин, Штрассбург, Генф, Байерн, Вестфален, Лихтенштайн, Флоренц, Донау и Райн!=)

(Reply to this) (Thread)


[info]smotrelkin
2008-09-14 10:31 am UTC (link)
Генф - это пять!
Кто не летал во французский Женев, ни в жизнь не догадается.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]football_fan
2008-09-14 10:40 am UTC (link)
Ты смешaл в кучу две aбсoлютнo рaзные вещи:
1. Прoизнoшение нaзвaний нa рaзличных языкaх и диaлектaх
2. Переименoвaние геoгрaфических имен

Нaсчет первoгo - мoе скрoмнoе мнение тaкoвo, чтo в кaждoм языке нaзвaние нaселеннoгo пунктa дoлжнo прoизнoситься тaк, кaк истoрически слoжилoсь именнo в дaннoм языке. тo есть, пo русски дoлжен быть Пекин, a не Бейджин, ибo тaк истoрически, фoнетически и прoчее слoжилoсь в русскoм языке

Нaсчет втoрoгo - ИМХO, этo нa 99% чистo рoссийскaя (ну, скaжем, пoст-сoветскaя) прoблемa. В мире, несмoтря нa все вoйны, ревoлюции и прoчие приятные вещи, все же нaзвaния гoрoдoв не менялись. Исключения сoстaвляют некoтoрые пригрaничные нaс. пункты, кoтoрые перехoдили пoд чужoй суверинитет в результaте переделa кaрт

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]smotrelkin
2008-09-14 08:42 pm UTC (link)
Нет, Олег, я не смешивал два понимания.
Я написал о том, что порой язык показывает больше в обществе, чем всякие опросы.
Называется это просто - реваншизм.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]football_fan
2008-09-15 07:58 am UTC (link)
При чем здесь язык и ревaншизм?

Первoе - вooбще к зaдaннoй теме oтнoшения не имеет. Тaм все прoстo - тoпoнимикa дoлжнa пoдчиняться устaнoвившимся в языкoвoй среде нoрмaм. Пoэтoму Пекин нaдo пo-русски нaзывaть Пекинoм, a не Бейджинoм, ибo тaк пoвелoсь.

Втoрoе же имеет oтнoшение не к ревaншизму, a исключительнo к сoветскoй трaдиции переименoвывaть все и вся. Oтсюдa и прoблемы - если у гoрoдa есть три нaзвaния, тo и мнений пo пoвoду тoгo, кaк oн дoлжен нaзывaться будет тoже 3 :)

Не ищи черную кoшку в темнoй кoмнaте, в кoтoрoй ее нет :)

(Reply to this) (Parent)


[info]maxyki
2008-09-14 02:41 pm UTC (link)
Я противник переименований. Надо где-то остановиться, но если и переименовывать, то в исторические названия, в те имена, которые были даны городу и которые они носили больше всего времени.

Тогда уж Ульяновск - Симбирск. К примеру.

(Reply to this) (Thread)


[info]smotrelkin
2008-09-14 08:38 pm UTC (link)
Боюсь, что не все поймут.
Калининград -Кенигсберг, первое что приходит на ум.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]maxyki
2008-09-15 07:02 am UTC (link)
Вот потому что не все поймут - я бы и не начинал.

(Reply to this) (Parent)


[info]ingumsky
2008-09-14 02:48 pm UTC (link)
Строго говоря, Таллинн — это неправильно, хотя сейчас пытаются так писать это название. По правилам транслитерации иностранных имён и названий на русский язык, одна из двойных согласных должна стягиваться. То есть, при отсутствии традиции, можно было бы именовать этот город либо Таллином, либо Талинном (ср. Bennett — Беннет или Бенетт и т.п.). А в русском языке и традиция есть, так что город Таллин, а никак не Таллинн... И никакого ревизионизма тут нет ;)

(Reply to this) (Thread)


[info]smotrelkin
2008-09-14 08:39 pm UTC (link)
Это полезное знание.
А то я помню, что написание с двумя НН, преподносили как аналогию с Бонн в ФРГ

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]ingumsky
2008-09-15 08:26 am UTC (link)
Я, честно говоря, сам не так давно разобрался с тем, почему кое-где две согласные превращаются в одну, а в других местах, выглядящих почти так же, остаются двумя согласными (McDermott = Макдермотт, например). До этого чисто интуитивно где-то ставил две согласные, а где-то одну, но подтвердить это никаким правилом не мог.

(Reply to this) (Parent)


[info]ingumsky
2008-09-14 02:53 pm UTC (link)
Ах да, ещё по поводу Китая/China и Пекина/Beijing. Здесь всё вообще элементарно. На севере и на юге Китая диалекты китайского языка существенно отличаются. Россия к Китаю подошла с севера, а англичане, немцы, французы и португальцы — с юга, поэтому в русский язык перешла транслитерированная форма языка северных народностей Китая, а европейские языки — южных.
Ради бога, не сочтите за нравоучения ;)

(Reply to this) (Thread)


[info]smotrelkin
2008-09-14 08:40 pm UTC (link)
Господь с Вами.
Всегда приятно узнавать новое. Тем более, что объяснение простое и разумное ( для понимания)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]ingumsky
2008-09-15 08:28 am UTC (link)
Спасибо -) Рад, что смог помочь.

(Reply to this) (Parent)


[info]vadim_i_z
2008-09-17 04:48 pm UTC (link)
"Датский город" - Таани Линн - это как раз Таллин(н).

(Reply to this) (Thread)


[info]smotrelkin
2008-09-17 08:07 pm UTC (link)
Да, прошу прощения, "Слышал звон, да не знаю откуда он."
"Немецко-шведское название города – Ревал, а в дальнейшем русское - Ревель – происходит от эстонского «Рявала» - наименование части северной Эстонии, местности, где был построен город Таллинн. Современное название появилось только после завоевания города датчанами и, видимо, произошло от слияния двух эстонских слов «таани линн» - «датский город»."

(Reply to this) (Parent)


[info]swity
2008-11-18 08:10 am UTC (link)
да, а я тут по радио услышала, что думают обратно переименовать Краснодар, оказывается раньше он именовался Екатеринодар=)
Именно потому что его Екатерина подарила казакам...но как-то мне кажется, Краснодар звучит лучше..

(Reply to this)


(17 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…